Monasterio de Suso en San Millán de la Cogolla. La foto fue hecha en los primeros años del siglo XX. |
|
||
PRIMERA VISIÓN
28 Tercera noche era después de Navidat,
29 Después de las
matinas, leida la lectión,
|
NOTAS
28 Todas las visiones empiezan con una o dos estrofas que señalan el mes, el día y la hora aproximada en que ocurren. Ésta tiene lugar el día de Santa Eugenia. El calendario mozárabe celebraba su fiesta el 27 de diciembre, el tercer día de la Navidad, como se dice en el poema.
29(a) las matinas: maitines; la lectión: la lección Iitúrgica - aquí, la correspondiente a Santa Eugenia, que sufrió el martirio en Roma, el año 258. (d) en poca hora: en poco tiempo - todas las visiones del poema ocurren durante el sueño y terminan con el despertar. A veces, Berceo identifica la visión con el sueño (cfr. 173a: Non echó esti sueño ... , referido a la 1.ª visión de Amunia, y 190c: ensoñó ... un sueño deseado, donde el «deseado sueño) es la 2.ª visión de Amunia). Lo mismo que en los sueños, el tiempo real y el tiempo de la visión no coinciden. Así, Oria vive, «en poco tiempo», una intensa experiencia sobrenatural, llena de incidentes maravillosos. Berceo, consciente de este fenómeno, lo señala mediante el contraste: vido en poco hora una grant visïón.
30(a) Vido ... : enlace anafórico con 29d. (c) Agatha: Santa Águeda de Catania, virgen-mártir de Sicilia. La liturgia mozárabe celebraba su fiesta el 5 de febrero. (d) Olalia en Melérida: Santa Eulalia de Mérida; su fiesta se celebraba el 10 de diciembre. La extraña forma Melérida tal vez se deba a una mala lectura de la forma latina Emérita.
31(a) Cecilia: Santa Cecilia, virgen-mártir romana; la liturgia mozárabe celebraba su fiesta el 22 de noviembre. Se trata, pues, de tres mártires; por eso, en 33a, el poeta dice que están en Cielo coronadas, ya que las coronas es atributo de los mártires. (bc) Perífrasis para decimos que Cecilia se consagró por entero a Dios. (d) Imagen comparativa que amplifica el sintagma la Glorïosa (31c); lilio: latinismo por "lirio"; la comparación con flores es frecuente para encarecer la belleza de la Virgen y/o de las santas. *
32(d) luzién como estrellas: imagen comparativa para exaltar la belleza de las tres mártires; la luz o resplandor que reflejan es el rasgo dominante. Esto y la absoluta igualdad de las tres en su atuendo, edad, belleza y actitud, las deshumaniza y les confiere una dimensión sobrenatural; tant eran de bellidas: tan hermosas eran, tanta era su belleza.
33(b) palombas: riojanismo (conserv. -mb-). El simbolismo de la paloma se remonta a los primeros siglos del cristianismo y, además del Espíritu Santo, podía representar el alma de los santos. En nuestro texto, por lo que se dice más adelante (cfr. 51ab), las palomas simbolizan el alma de las mártires. La imagen más blancas que las nieves ... , significaría la pureza de esas almas. (c) coceadas: pisadas, pateadas.
34(b) embargada: turbada. (c) Sancto Spíritu (inversión por el metro); luego: al punto; conortada: confortada - en 1c, Berceo invocó al Espíritu Santo como lumbre de confortar; en 34c, Oria recibe esta gracia del Espíritu. (d) demandólis: les preguntó; aforçada: animada.
35(c) tan grant carrera: tan largo viaje - el descenso del Cielo a la celda de Oria. (d) que te tengas por nuestra compañera: Oria es considerada como mártir (cfr. 202ab).
36(c) qué gana: cuánto merece - su penitencia y oraciones son muy meritorias a los ojos de Dios. (d) saya de lana: el hábito de monja.
*
(nota del editor web: véase el artículo "BERCEO
Y LA RIOJA MEDIEVAL:
|
37 Tú mucho te deleitas en las
nuestras passiones,
|
37(a) las nuestras passiones: Pasionarios o Actas de los mártires. Formaban parte de la liturgia, como lecciones de maitines y también se leian en la misa, en los aniversarios de los mártires. (b) de amor e de grado leyes nuestras razones: lees con gusto nuestros relatos - las historias en latín de las «mártires». El hecho de que una joven del siglo Xl supiese leer latín se explica por su condición de monja, pues en la Edad Media las mujeres que vivian en monasterios solian recibir una educación intelectual que les permitiese leer los libros de los Oficios. Por otra parte, parece que Oria recibió enseñanzas desde muy niña, pues, antes de entrar en el monasterio, ya tenia una maestra (cfr. las c. 72-73 y 77).
38(a) la reclusa: la que vive en una celda sin salir de ella - lo mismo que emparedada. (b) La humildad de Oria (cfr. 25b templo ... e de humilidat) la lleva a decir que no sería digna de ver tan grant gloria: el Cielo. (c) si me recibiéssedes vos en vuestra memoria: si me tuvieseis en vuestro pensamiento. (d) allá serié complida toda la mi estoria: alli se realizará plenamente mi vida.
39(c) assi: de tal manera, tanto; mandas: dominas, controlas; tus carnes: pasiones carnales; aguisas: dispones, preparas. (d) predigas: proclamas (de predicar, con sonorización de la velar, no de predecir).
40(b) guarda: mira, sigue; lo ál: lo demás. (c) decebida: decepcionada. (d) Christus: latinismo.
41(b) arriba ond estava: hacia donde estaba (la paloma). (c) a los Cielos pujava: se elevaba al Cielo. (d) enfiesta: alta, elevada; avés la catava: apenas podia verla.
42(b) torres obradas: torres en construcción - en los antiguos edificios se dejaban huecos en los muros para meter en ellos soportes sobre los que ponian tablones a modo de escaleras o andamios (cfr. 42a). (d) El comentario del poeta (por tal suben las almas ... ) sirve de cierre a la estrofa y da lugar a la digresión de la copla 43.
43 Berceo alude aquí a dos pasajes bíblicos: el de la escala de Jacob y el de su lucha con el ángel, en la que se dislocó la pierna (Génesis, 28, 1022, y 32, 22-32). (d) lit vezera: lucha, pelea con vicisitudes. 44(b) suso contra los Cielos: arriba, hacia el Cielo. (c) catávala: la miraba. (d) non la podié por nada de voluntad sacar: Oria no podía quitar la paloma de su mente. Recuérdese que, en 40ab, Santa Eulalia le aconsejó mirar la paloma y olvidarse de todo lo ál, "lo demás", o sea, concentrar todos sus sentidos en la paloma.
|
45 Empeçaron las vírgines
lazradas a sobir,
|
45(a) lazradas: con sufrimiento- puede referirse al esfuerzo de la subida o, tal vez, las llama lazradas por ser mártires. (c) cató: miró. (d) puyada en somo: subida a la cima (de la columna) -- la estructura de estos versos hace algo oscuro el sentido: «cuando Oria miró» (a la paloma) «fue subida a la cima». Entre las dos oraciones Berceo hace un inciso: Dios lo quiso complir: Dios quiso que se realizase esta subida. 46(a) Deo gracias: latinismo; ribadas: arribadas, llegadas. (b) en somo aplanadas: puestas en la cima plana de la columna.
48(b) plazer e pagamiento: endíadis "placer y contento". (c) buen taliento: con gusto, de buena gana. 49(b) alegres e pagadas: endíadis "contentas y satisfechas". (c) finiestras foradadas: ventanas abiertas. (d) de dur serién contadas: dificilmente se podrían describir - topos de «lo inefable» (cfr. 27d). La imagen sugiere la intensa claridad del Cielo que se derrama por las aberturas. 50(b) cosas eran angélicas: eran ángeles, seres celestiales. (c) vergas: varas, bastones. (d) contra ellas: hacia ellas; en humanas figuras: la idea que Berceo comunica es que esas personas son de naturaleza espiritual, pero, al acercarse a las cuatro jóvenes, toman forma humana. 51(b) péñolas: plumas; bordones: bastones (cfr. vergas 50c). La imagen de las virgenes como «plumas» (ingrávidas) sugiere las palomas que traían en sus manos. Parece que las palomas, símbolos de sus almas (cfr. 33b), son las que suben al Cielo los tres ángeles. Así, éstos se humanizan al descender del Cielo al árbol, en tanto que las mártires se espiritualizan al subir del árbol al Cielo. 52(b) como la ovo ante Olalia castigada: como Santa Eulalia le aconsejó. (c) catando: mirando (el vuelo de la paloma); acordada: sensata, que recuerda. (d) essa grant posada: el Cielo |
53 Puyava a los Cielos sin ayuda
ninguna,
|
53(b) nin el sol nin la luna: frase con dos antónimos, equivale a "ni el día ni la noche", "ni el calor ni el frío", nada estorbaba el ascenso de Oria al Cielo. Los elementos que componen este episodio (c. 42-53) tienen un fuerte simbolismo. La columna, la escalera y el árbol pertenecen a los «símbolos del centro» (el árbol está en el centro de un prado) o «ejes del universo» que, como tales, comunican la tierra con el Cielo y el Infierno. Llegar a un «centro» suponía la inmortalidad, el acceso al Otro Mundo, pues en ellos se rompen los niveles y las dimensiones de espacio y tiempo quedan suspendidas. Además, el árbol, verde y frondoso (cfr. 47a), representa el Árbol del Paraíso o de la Vida, que es también símbolo del «centro» y de la inmortalidad, y el prado que lo rodea (cfr. 47c), el propio Paraíso, que se creía situado entre el Cielo y la tierra, tal como aparece en esta escena. Por otro lado, la escalera de la columna representa de manera plástica el ascenso espiritual. Por último, el vuelo de la paloma hacia el cielo (cfr. 44b) puede representar el Espíritu Santo o el alma de Oria. En suma, al plano realista, de significado inmediato, se superpone un plano simbólico, que trasciende el sentido del primero.
54(b) cort: jerarquía. (c) plógolis: se complacieron; aguardava: acompañaba. (d) serraniella: Santa Oria.
56(a) la de Villa Velayo: epíteto para referirse a Oria. (d) La imagen comparativa que cierra la estrofa sugiere la singular belleza de esta jerarquía celestial (cfr. 31d), ya que las flores de mayo se suponen las más bellas, de ahí que sea el mes de la flores por antonomasia.
57(b) calonges: canónigos, confesores. (c) la carne apremida: el cuerpo castigado. (d) en leticia complida: llenos de alegría, en pleno gozo (nótese el cultismo latinizante: leticia).
58(a) la reclusa: Berceo aplica varios epítetos a Oria: sancta virgen, virgen preciosa, la fija de Amunia, la serraniella, la serrana, freira, novia, seror-a, dueña, reclusa. (cd) En las visiones del Otro Mundo el visionario suele encontrarse con personas que se identifican por su nombre, su oficio o cargo, y, a veces, también por el lugar de origen, como es el caso de los cuatro varones que ve Oria.
59 Sigue presentando otros personajes difíciles de identificar. Sólo se nos dice que son de Villavelayo.
60(a) Fueron más adelante: el Cielo que visita Oria está dividido en siete comarcas o apartamientos (cfr. 66b, 83a) habitados por jerarquías, llamadas conventos, compañas o compañías. Las jerarquías se distribuyen en tres niveles, según su categoría. La comarca que visita en la copla 60 es la de los obispos. *(nota del editor web: véase el artículo "VILLAVELAYO", de vallenajerilla.com.)
|
61 Todos vestién casullas de
preciosos colores, ..........................................................
|
61(b) blagos: báculos, bastones - simbolizan su rechazo al pecado (cfr. 63c).
63(a) bever de buen castigo: la imagen puede significar "la comunión en la especie de vino". (c) refirién con los cuentos: rechazaban con los báculos; al mortal enemigo:** al demonio, al pecado. (d) Glosa del sintagma mortal enemigo con una perífrasis amplificatoria, en la que, por exigencias de la rima, la tradicional manzana se cambia por un astroso figo***, doblemente despectivo.
64(b) El obispo don Sancho fue obispo de Nájera y abad de San Millán de 1026 a 1046. También gobernó algún tiempo la diócesis de Pamplona. (c) don Garcia: abad de San Millán en 1036; en 1037, se le nombró obispo de Álava, cargo que ocupó hasta su muerte, en 1056. Berceo les dedica elogios: precioso varón, leal compañón, etc., pues ambos dejaron un buen recuerdo como abades de San Millán.
65 Esta estrofa implica una anterior (que los copistas saltaron o no pudieron leer), en la que Oria preguntaría por el obispo don Gómez, al no vedo con los otros. * Don Gómez fue obispo de Nájera y Calahorra desde 1046 a 1067, año en que murió. Antes de 1046 había sido abad de San Millán (1037-1046) para sustituir a don García, cuando éste accedió al obispado de Álava en 1037. En los años de su abadiato, don Gómez convivió con Santo Domingo, entonces prior de San Millán, y él fue quien destituyó al santo silense de su priorato y le hizo salir del monasterio riojano para complacer al ambicioso rey don García, a quien Santo Domingo se había enfrentado, oponiéndose a darle los tesoros de la iglesia. En las coplas 131-170 de la Vida de Santo Domingo, cuenta Berceo estos incidentes, y en 167ab se refiere al abad don Gómez con palabras que no son precisamente elogiosas: el abad non fue firme, fue aína cambiado, I era, como creemos, de embidia tocado. En Santa Oria, 65bcd, manifiesta también poca simpatía por el obispo y abad don Gómez, si bien, aquí, Berceo no lo enjuicia directamente, sino por boca de las mártires. (c) pero que traxo mitra: aunque fue obispo; cosa mucho llana: cosa muy simple. (d) Imagen comparativa que expresa el concepto negativo que tenía del obispo don Gómez.
67(a) Salieron recivirla: enlace con 66d; doblados: unas llevando la melodía a la octava superior de las otras - Berceo, experto musicólogo, usa términos específicos del arte musical de su tiempo (cfr. las c. 7-8 y 43 de la «lntroducción» a Los Milagros de Nuestra Señora. (c) novia: la llama así porque acaba de incorporarse al coro de las vírgenes, desposadas con Cristo (cfr. 99c, donde Oria declara su deseo de ser novia en el tálamo reservado para ella en el Cielo); cueres: corazones; bien pagados: llenos de alegría.
68(a) embargada: cohibida. (c) en grant desarramiento: muy confusa. (d) nunca de cosa ovo tal pagamiento: jamás ninguna cosa le produjo tanto gozo.
(nota del editor web: véanse
los artículos: *** "ICONOGRAFÍA DEL SIGLO X EN EL REINO DE PAMPLONA-NÁJERA" de Soledad Silva y Verástegui.)
|
69 Si del Reï de Gloria li
fuesse otorgado.
|
69(b) fincarié: quedaría. (d) soldada: premio; lazerio passado: la penitencia y sacrificios.
71(ab) Nótese la anáfora Esto I esto y la repetición del pronombre, nos ... , nos ... Con la reiteración de esto y la insistencia en que ellas no lo merecen ni lo podrían ganar se encarece su situación en el Cielo, por haberse ofrecido a Cristo, en el mundo. Hay, pues, una implícita exhortación a imitar la vida de pureza y entrega total a Dios de las vírgenes.
72(c) essa sancta mesnada: frase apositiva, semejante a los epítetos épicos. (d) que la ovo criada: que la educó.
73(a) Una maestra ovo: enlace o leixaprén con 72d. (b) buena complida: plenamente, totalmente buena. (c) visco una buena partida: vivió mucho tiempo (visco participio fuerte de vivir).
74(b) Nótese el tono cortés y aun ceremonioso de la pregunta de Oria, que, prácticamente, ocupa toda la copla 74.
75(b) castigando: enseñando. (d) deudor: deudora - los nombres en -or, como color, morador, olor, seror, amor, loor ... , eran femeninos en la Edad Media, si bien, a veces, Berceo usa el femenino serora; durmiendo e velando: en todo momento. 76(a) nuebas de gran sabor: buenas noticias. (bc) Nótense los femeninos en -or: seror, morador.
|
77 «Ruégovos», dixo Oria, «por
Dios que la llamedes,
|
77(c) yo por la su doctrina entré entre paredes: de las palabras de Oria, se deduce que Urraca fue su maestra antes de los nueve años, ya que a esta edad Oria ingresó en el Monasterio y su vocación religiosa se debe a las enseñanzas de Urraca (nótese el juego: entré entre). La temprana educación de Oria hace suponer que sus padres tenian una posición social y económica bastante elevada.
78(a) Clamáronla por nombre: la llamaron por su nombre - conservación del grupo latino cl- caracteristico del riojano del XIII. (b) a las vezes primeras: a la primera llamada. (c) conosció la voz: reconoció su voz; entendió las señeras: entendió o conoció las señales .. - el 2.º hemistiquio es redundancia para completar el verso. (d) non podió veerla por ningunas maneras: no pudo veela de ningún modo.
79(a) La az: la fila; la embargava: la estorbaba. (b) en cabo: en el otro extremo. (c) levóla adelante la voz que la guiava: no está claro cuál es la voz que guía a Santa Oría; puede ser una de las vírgenes del coro o, quizá, la voz del Espíritu.
81(a) acithara: tapíz - es un arabismo. (bcd) El poeta exalta la claridad del tapíz y afirma que sólo Dios -que ampara sus siervos- (en el poema, con inversión, debido a la rima) hace tal cosa, «una cosa tan maravillosa». (d) toda alfoz de Lara: un alfoz era un territorio sujeto a un fuero; el de Lara era el más antiguo (siglo IX) y el más grande de Castilla, de ahí que Berceo lo cite. Se trata de una típica fórmula de sobrepujamiento: el valor del tapiz está muy por encima del que pueda tener el extenso y rico alfoz de Lara.
82(b) Voxmea: nombre que, dado el carácter simbólico de la escena, podría representar la voz de Dios: Vox Mea, en cuyo caso podría ser la que guía a Santa Oria. (cd) Berceo usa una nueva fórmula de sobrepujamiento para encarecer la siella. En ambos versos, tal es ponderativo, en el primero lo es de la siella, en el segundo, de mercado: negocio; fabliella: cosa extraordinaria de la que todos hablarían; el motivo de la silla o trono reservado en el Cielo para un santo tiene muchos antecedentes en la literatura de visíones, siendo el más antiguo conocido el de la Visio S. Pauli (siglo IlI); también aparece en la Visión de fray Pacífico (recogida en la Leyenda de San Francisco), en la Visión de Tundale, y en otras.
83(b) combiento: comunidad. (c) mucho amargo viento: muchas mortificaciones. (d) guarimiento: salud, salvación.
84 don Monio y Muño: este último fue abad de Valvanera por los años 1035 y 1053, mientras que Don Monio fue prior de San Martín de Cañas, filial de Valvanera* **, monasterio fundado como eremitorio, carácter que aún conservaba en el siglo XI (cfr. 181c), lo que explica que Monio y Muño de Valvanera se encuentren entre los ermitaños.
(nota del editor web: véanse los artículos: * "MONASTERIO DE VALVANERA" de vallenajerilla.com** "HISTORIA DEL MONASTERIO DE VALVANERA (año 1798)")
|
85 Ý vido a Galindo, en
essa compañía,
|
85(b) hermitañía: eremitorio. (d) nulla follía: ninguna locura o pecado.
86(a) Alçó Oria los ojos escontra aquilón: Oria levantó la vista hacia el Norte. (b) grandes compañas: gran reunión de personas - la elevación de los ojos sugiere un nivel más alto para estas compañas (cfr. 60a); fermosa criazón: hermosas criaturas. (c) de vermejón: de rojo - color simbólico del martirio.
87(a) guionas: guías. (c) colpes: golpes; azconas: venablos. (d) por ende: por ello - o sea, por haber muerto por Cristo. Las coronas son, en efecto, los atributos de los mártires, corno señala Berceo (cfr. 33a, donde se dice que las mártires Ágata, Eulalia y Cecilia son en Cielo coronadas).
88(c) el caboso: el cabal; de Valerio criado: discípulo de Valerio -en las coplas 2-3 y 16 del Martirio de San Lorenzo se habla de este Valerio y de su criado Vincencio "Vicente".
89(a) más en alto logar: en un nivel más alto - cfr. 86a y 60a. (b) cascuno: cada uno. (c) ý los vído estar: allí los vio. (d) El topos de «lo inefable» para exaltar la claridad de los evangelistas; esta claridad puede simbolizar la luz del Espíritu, la inspiración, mientras que, en las vírgenes, el blanco o brillo simboliza la pureza.
90(abc) Comentario sobre los apóstoles y evangelistas. (d) las serpientes mortales: perífrasis que alude a los pecados de los hombres.
91(a) Dexemos ... tornemos: fórmula para volver a un terna ya tratado (cfr. 23a). (b) materia alta: tema elevado; temo que pecaremos: temo cometer errores - fórmula de modestia. (d) Alusión a la fuente escrita.
92(a) De suso lo dixiemos: arriba lo dijimos - de nuevo una fórmula de escritura (cfr. 24a); la materia lo dava: la fuente latina lo daba (el nombre de Voxmea). (c) relampagava: brillaba - el énfasis en la claridad, brillo, etc., es un lugar común de las visiones celestiales, un signo de la pureza y santidad de las personas y cosas a que se aplican.
|
93 Vistié esta manceba
preciosa vestidura, |
93(b) Construcción paralela de los hemistiquios. (c) sobreseñada de buena escriptura: estaba sobrescrita, cubierta de buena escritura.
94(a) de grant vida: de los justos y santos. (b) voluntad complida: plena voluntad. (c) la mayor partida: la mayor parte - esta túnica es semejante al palio que, en la Ley antigua, vestia el obispo para los oficios, según se describe en las coplas 109-110 y 234-237 de Sacrif.
95(c) so rienda: de menor importancia - el grado de claridad indica, pues, el grado de santidad.
96(a) de la siella toller: quitar, apartar de la silla - es decir, «la tenia admirada»; el orden de las palabras se altera en razón del metro, el ritmo y la rima. (b) que lo querrié saver: lo catafórico. (c) tan grant adobo: tan rico aderezo, adorno; cuyo podrié seer: de quién podría ser. (d) aver: dinero.
97(a) buen mandado: buena noticia. (b) demandado: preguntado -nótese el juego mandado-demandado. (d) pagado: complacido.
98(a) Todo esti adobo: la silla y sus aderezos; comendado: encomendado, reservado. (b) el solar: el lugar, el espacio; end: por ello. (c) consejo del pecado: el diablo - explicitado en el verso siguiente con una perífrasis: el que fizo a Eva comer el mal bocado.
99(b) tamaña gloria: la silla. (c) luego: aquí, ahora; tálamo: lecho nupcial - nótese la corresp. tálamo, novia, y cfr. 67c. (d) La imagen opone el oro, "la silla", a la escoria, "la celda, el mundo", destacando, por contraste, la pobreza de éstos y el celestial esplendor de aquélla.
100(b) esta vegada: esta vez, ahora. (c) Nótese el hipérbaton del primer hemistiquio, de tornar as al cuerpo: has de volver al cuerpo, a la vida terrenal. (d) fasta que sea toda tu vida acabada: hasta el fin de tu vida mortal.
|
101 Las tres
mártires sanctas que con ella vinieron,
|
101(b) en ninguna sazón: en ningún momento; non se partieron: no se apartaron de ella. (c) con ella andidieron: anduvieron con ella. (d) la aduxieron: la llevaron - la reiteración del pronombre ella y la figura llamada reduplicatio, en 101c: ... con ella, con ella ... , destaca el protagonismo de Oria en todo el recorrido por el Cielo. 102(c) gelo condonasse: se lo concediese - con lo catafórico. (d) fincar: quedar; heredat: herencia - aqui referido a «la silla». 103(b) ganar: conseguir. (d) Fuerte hipérbaton que oscurece el sentido; el orden lógico es: «pero no vieron la gran Majestad de Dios». El semantismo del verbo rogar impregna las estrofas 102-103. 104(a) Piense Oria de ir a su logar: que vaya a su celda. (b) de aqui habitar: con inversión. (c) aún ave un poco ... a lazrar: todavia tiene que sufrir un poco. (d) verná: vendrá; de la siella cobrar (nótese el hipérbaton): de merecer la silla. 105(a) Como asmava Oria a su entendimiento: mientras Oria meditaba. (c) a todo su taliento: como deseaba. (d) ca bien lieve: pues probablemente; non era de tal merecimiento: no merecía tanto - donde tal es ponderativo. 106 (a) pero que: aunque - Oria insiste en permanecer en el Cielo porque piensa que si desciende al mundo le será imposible volver a subir. 107(a) pecadriz mezquina: miserable pecadora. (b) si una vez tornaro: si una vez tornase, volviese (tornaro, fut. de subj.); en la mi calabrina: a mi cuerpo mortal - calabrina es el cuerpo inanimado, sin espíritu. (c) señora nin madrina: endíadis, equivale a "nadie". La humildad de Oria, tantas veces destacada, le hace dudar de poder volver al Cielo. 108(a) de cabo: de nuevo, otra vez; la voz del Criador: Dios se manifiesta por la palabra. (b) nul: ningún. (c) lazrado: sufrido. (d) escantador: encantador, tentador |
109
Lo que tú tanto temes e estás desmedrida, |
109(a) desmedrida: acobardada. (b) enfiesta: alta, elevada. (d) embargo: dificultad.
110(c) Mi fija, benedicta vayas e sanctiguada: con disyunción de dos sintagmas de la misma categoría; el orden lógico: «vayas bendita y santiguada».
111 En contraste con la prolija descripción de la subida al Cielo, el descenso a la tierra es rápido y directo; no hay descripciones, sino relato puntual en pretéritos que nos presentan la acción acabada: tomáronla, la tornaron, la dexaron, espertó. Es una forma de abreviatio.
112 La misma técnica que en 111. (a) cató: miró. (b) non vido: no vio; ovo muy mal sabor: se disgustó. (c) vídose alongada: se vio alejada. Sólo en el último verso se emplea el imperfecto avié, "habia". Este cambio es, sobre todo, aspectual: nos presenta la cuita, "pena", y el sobejo dolor, "extremado dolor", de Oria en forma durativa. Supone, en el poeta, un punto de vista más subjetivo. Tal cambio sirve, a la vez, para destacar, por contraste, el último verso como cierre de la estrofa, procedimiento que Berceo utiliza mucho.
113(a) Non cuidava veer: pensaba que no vería. (b) essa confradía: la de las virgenes. (c) doliésse de la siella: sentía dolor y pena por (no estar en) la silla.
114 Estrofa de transición entre las dos visiones. Oria, siempre humilde, no se vanagloria por la visión, sino que se esfuerza aún más. (c) tal victoria: la promesa de volver al Cielo y ocupar la silla. (d) nulla misericordia: ninguna compasión, ningún descanso - es una especie de lítotes; de hecho, lo que Oria hace es mortificar su cuerpo, martirizado, cfr. 115a.
115 Cuadro descriptivo que nos presenta a Oria entregada a la vida ascética: ayunos, vigilias, oraciones. (a) lazerio: disciplina, sufrimiento. (b) todo su ministerio: todos sus deberes, la regla monástica. (d) a todas guisas: por todos los medios.
116(a) Paralelismo constructivo de ambos hemistiquios. (c) de estos baticores: de estos sufrimientos. (d) ferIa compañera de compañas mejores: manera de aludir a la 2.ª visión. |
124 Liévate de la
tierra, que es fría e dura,
127 Tomáronla las
vírgines dandol grandes sossaños,
|
124(a) liévate de la tierra: levántate del suelo. (b) yazrás más en mollura: yacerás en más blandura y suavidad. (e) he aquí, la Reïna: he aquí que, la reina (no "he aquí la r."). (d) rencura: pena. El lujoso lecho puede representar la rica siella que Oria vio en el Cielo y que llamó tálamo (cfr. 99c); por lo tanto, la escena de la lechiga puede tener un valor simbólico.
125(a) non es eso derecho: eso no es justo. (b) víejo e flaco: endíadis "anciano y sin fuerzas". (e) valient: que se vale, fuerte; niña: joven. (d) end despecho: disgusto por ello.
126(a) aguijosas: punzantes, ásperas. (b) tanto viciosas: tan regaladas, con tanto deleíte. (e) non seades ... porfidiosas: no porfiéis, no insistáis. (d) muy grandes omnes: personas importantes.
127(a) dandol grandes sossaños: reprochándola. (b) ricos paños: la lujosa y muelle cama. (e) cochura: disgusto; yemdos: gemidos. (d) vezada: acostumbrada; tales vaños: tales placeres.
128(a) Luego: al punto; la freira: la hermana, la monja. (b) la ciella: la celda. (e) en un rato: en un instante - todo esto se dispone para recibir a la Virgen María; la escena está concebida como una especie de embajada, en la que la embajadora es la Virgen.
129(a) Ende a poco rato: poco después de esto. (b) vinolis a las virgines: los pret. vino, vínolis son inceptivos. (d) adonada: gratificada con dones; confradia: cofradia - el conjunto de las vírgenes que rodean a Oria.
130(a) soñosa: somnolienta. (b) Virgo: latinismo. (e) Nótense las tres funciones que Berceo aplica a la Virgen: «Madre, Hija y Esposa de Cristo». (d) mal acordada: insensata.
131(a) humilidat: latinismo; Berceo destaca, una vez más, la humildad de Oria, su mayor virtud. (b) ploguiesse: pluguiese, quisiese. (d) cadria a sus piedes: caería, me echaría a sus pies.
|
132
Abés avié don Oria el biervo acabado, 139
Veráste en grant quexa, de muert serás cortada, |
132(a) Abés avié ... el biervo acabado: apenas dichas estas palabras. (b) plegó: llegó; ¡Dios tan buen encontrado!: ¡Dios, qué feliz encuentro! - exclamación del poeta. (c) la confita: conjunto de edificios - aquí, todo el cenobio de San Millán de Suso; relumbror doblado: doble intensidad de la luz. (d) Comentario del poeta para cerrar la estrofa. Nótese la importante función de la luz en esta visión: la celda de Oria, que estaba totalmente a oscuras (cfr. 120a, se ilumina con la llegada de la cofradía de vírgenes. Luego, cuando llega la Madre de Dios, la iluminación se intensifica y se extiende a todo el cenobio de Suso, destacando, así, la superioridad de la Virgen María sobre la demás vírgenes.
133(a) benedicta: latinismo; Berceo emplea varios nombres para referirse a la Virgen: Santa María, la Gloriosa, Virgo Gloriosa, Señora de los Cielos, la Reina. (b) de mucho: con mucho, mucho más. (c) non lo puso por plazo: no lo aplazó; nin sola una hora: ni un momento; hora, en Berceo, vale "momento", como se deduce del verso que sigue. (d) luego: al punto; la serora: la monja - femenino en -ora.
134(a) falago: halago - refiere al abrazo de la Virgen. (c) fijuela mía: aun cuando el diminutivo venga exigido por el metro, no por ello deja de tener un valor afectivo, cariñoso en labios de la Virgen. (d) de noche e de día: siempre, constantemente.
135 Sigue la respuesta de la Virgen, insistiendo en la devoción y amor que Oria le tiene. (b) porfazo: humillación. (c) Dios es contigo: nótese la semejanza con las palabras del ángel en la Anunciación; si tú firme sovieres: si sigues firme - entiéndase, en su vida de oración y sacrificio. (d) a grant riqueza: al Cielo.
136(b) el barón Isaía: se refiere a las profecias marianas de Isaías (7, 14 y 11). (cd) Oria quiere una señal que le garantice su salvación. Lo mismo que en 106-107, es su gran humildad la que le hace dudar de alcanzada.
137(a) Oria, la mi lazrada: la mi sufriente - el posesivo mi confiere un tono afectivo al epíteto (cfr. 134c «fijuela mía»). (b) luengos tiempos: mucho tiempo - Oria lleva diecisiete años emparedada, de ahí las palabras de la Virgen. (d) pagada: contenta, satisfecha.
138(a) certera señal: señal segura. (b) Ante de pocos días: dentro de poco tiempo - en Berceo, los días, como las horas, son dimensiones temporales imprecisas. (c) fuert embargada: gravemente afligida. (d) terrásla bien por tal: bien la tendrás por tal - alude a la señal, es decir, la próxima enfermedad de Oria será la señal de su salvación.
139(a) en grant quexa: en gran sufrimiento; de muert serás cortada: serás cortada por la muerte - perífrasis que evoca la figura de la Muerte con la emblemática guadaña. (b) a pocos días: poco después; serás ... desti mundo passada: morirás. (c) la silla honrada: cfr. las coplas 92-100. La escena del encuentro y diálogo entre Oria y la Virgen está concebida a la manera de las anunciaciones bíblicas: aparición del mensajero, dudas del visitado, mensaje, petición de una señal, señal del mensajero. La escena está incompleta, debido a la falta de un folio (CIX'), ya perdido cuando se folió el códice en el siglo XVI. Este folio (dieciséis estrofas) debía de tener una despedida de la Virgen y, sin duda, el despertar de Oria, elemento que tienen las otras visiones del poema. Las dos líneas de puntos que figuran en mi edición del poema señalan la laguna textual debida a la pérdida de dicho folio CIX'.
|
TERCERA VISIÓN
|
140 La pérdida del fol. CIX' afecta también a la 3.ª visión, en la que falta el encabezamiento, señalando el mes, el día y la hora en que ocurre. Además, falta la transición entre la 2.ª y 3.ª visiones. (e) cascuno: cada uno. (d) enxuta la maxiella: es una perífrasis, cuyo sentido, por el contexto, parece, más o menos, éste: «las personas que la acompañaban no paraban de rezar.»
141(b) maguera: sin embargo, no obstante; entre dientes: en susurro - o sea, con dificultad. (e) batir sus pechos: dar golpes de pecho; non avié sazón: no podía. (d) querié: intentaba; son: dirección, sentido.
142(a) Traspúsose: se traspuso, se adormeció. (b) Mont Oliveti: la visión la transporta al Monte de los Olivos. (e) tales cosas: cosas maravillosas - tales es ponderativo; de que fue saborgada: que la llenaron de gozo.
143 Esta estrofa y las tres siguientes describen las tales cosas, la visión de Monte Oliveti, que se presenta como un locus amoenus. (e) mucho sobre mesura: desmesuradamente.
144(a) Vido: enlace anafórico con 143. (b) gradosas: de grado, con gusto - inversión de sintagmas en el segundo hemistiquio y perífrasis de infinitivo con verbo de movimiento sin preposición (e) aguisadas: arregladas, aseadas.
145(a) preciosos: valiosos, honrados. (b) ciclatones: seda adamascada - con las vestiduras blancas, signo de pureza, y los adornos que parecian de ángeles, se crea una atmósfera paradisiaca, muy alejada del mundo terrenal.
146(a) Vido: nótese que 143, 144 y 146 empiezan con la anáfora Vido que las une formalmente, a más de por el contenido. (b) don Sancho ... massellano: de Mansilla de la Sierra (lugar próximo a Villavelayo). (e) nunca lo ovo visto: nunca lo había visto; nil tanso de la mano (tanso, parto fuerte de Tango): ni le había tocado, dado la mano. (d) El reconocer a don Sancho, a quien Oria nunca había visto, destaca el carácter sobrenatural de la visión. Berceo los llama serraniella y serrano porque ambos, Oria y don Sancho, eran de pueblos de la Sierra de la Demanda. Con tales nombres crea un juego paronomásico muy propio de su arte.
|
147 La madre con la ravia non se podié
folgar,
|
147(a) ravia: ansia, congoja; folgar: descansar. (b) se querié passar: estaba a punto de morir. (c) metióse: entró. (d) començó de traerla: empezó a tirar de ella, a meneada; ovo a despertar: despertó.
148(b) sazón: momento. (c) sedié: estaba; sabroso logar: la visión de Monte Oliveti. (d) cuidava: pensaba.
149(a) Aviélis poco grado: lítotes por "le disgustaban". (b) siquiere ... siquiere: ya fuese ... ya fuese; sorores: las monjas o reclusas.
150(b) non dizié ál nada: ninguna otra cosa decía. (c) gelo: se lo; nadi: nadie; posada: la celda, el cenobio. (d) de tal guisa formada, perifrasis para indicar que Oria, enferma y adormecida, apenas podía articular las palabras.
151(a) cerca li sedién: estaban cerca de ella. (b) vedién ... mas no: la descripción es realista: las mujeres que acompañan a Oria la veían mover los labios, pero no entendían lo que decía. (c) por una maravilla esta cosa avién: pensaban que era un prodigio, algo extraordinario. (d) si era mal o bien: dudaban si el prodigio seria cosa buena (¿de Dios?) o mala (¿del diablo?).
152 Berceo cede aquí la voz a Munio, el autor de la fuente latina. Munio, como testigo presencial y activo de la escena, es, pues, quien la relata. (c) afincasse: la instase. (d) entrar: entender - nótense las rimas homónimas en b-d.
153(b) abri los ojos: despierta; buen mandado: buen recado, noticia. (c) el tu amo: tu maestro - en el sentido de guía espiritual. (d) buen gasajado: buena compañía.
154(a) Luego que lo oyó: en cuanto lo oyó - lo catafórico, anticipa mandado. (b) entró en su memoria: recordó, despertó. (c) Ay mezquina: pobre de mí. (d) grant querimonia: gran disgusto, gran queja. Una vez más, los límites entre el sueño y la visión se borran: Oria querría seguir durmiendo para continuar el sueño-visión.
|
155 Si sólo un poquiello
me oviessen dexada,
|
155(b) grant amor: gran favor, gran bien. (c) tales omnes (tales ponderativo): hombres maravillosos; arribada: llegada. (d) La aseveración de Oria tiene un valor conclusivo, a manera de un epifonema. Nótese, además, que en los tres primeros versos emplea los tiempos compuestos, mientras que en el último emplea el presente, contraste que sirve de cierre formal a la estrofa.
156 La voz del narrador vuelve a ser la de Berceo, quien repite las palabras de Munio, con los consabidos verba dicendi. Estos cambios de la voz narradora confieren más dinamismo al diálogo, en el que alternan el estilo directo y el indirecto.
157(b) fazer el tu ruego: hacer lo que me pides; adebdada: deudora, obligada. (d) vidi ý: vi allí; tales cosas (tales ponderativo); por que: por las que; pagada: contenta, dichosa.
158 Vidi: enlace anafórico con 157d. Además, las 158-159 también están unidas por la anáfora Vidi. Oria cuenta todo lo que vio en Monte Oliveti. Su relato es casi una repetición de 143-145, sólo que ahora en primera persona; así a cada Vido de aquéllas corresponde un Vidi en éstas. (a) sobra buen arbolado: muchos árboles. (b) non sería preciado: no se podría valorar, no tendría precio - perífrasis encarecedora. (d) guarrié: curaría, sanaría; entecado: enfermo.
159(a) grandes gentes: mucha gente. (b) bien bestidas, todas e bien calçadas: con disyunción entre ambos participios (cfr. 110c). (d) acordadas: de acuerdo, en armonía.
160(a) Tal... tal: son ponderativos. (cd) Oria insiste de nuevo (cfr. 155ab) en lo conveniente que hubiera sido que la hubiesen dejado permanecer un poco más en la vísión, es decir, soñando con Monte Oliveti.
161 Diálogo entre Munio y Oria, en el que las preguntas y respuestas van precedidas de un dixol, "díjole", en posición de anáfora. El objeto del diálogo es poner de relieve, una vez más, cuánto desea Oria volver al lugar de la visión. (c) de conmigo venir (con inversión): por venir conmigo, si vinieses conmigo - expresión encarecedora de la visión. (d) La respuesta de Munio, en modo desiderativo, quisiésselo, pone fin al diálogo.
162(a) Con sabor de la cosa: con el gusto de la visión. (b) en carrera entrar: empezar a caminar, ponerse en camino. (d) por en naves entrar: parece una frase hecha; aquí vale: no es el momento de levantarte.
|
|
Gonzalo de Berceo
|