En
ésta sección de nuestra página queremos
recoger las joyas vivas de nuestra tradición oral: romances,
canciones, cuentos, refranes, |
La Boda
Estorbada
Versión recogida en Anguiano
Esta noche es nochebuena y mañana
navidad
cuando el conde y la condesa a misa del gallo van
tanto hablaban
en secreto que a la gente hacen pecar.
-¿Cuánto me dejas, buen conde, cuánto
mme vas a dejar?
-Siete años te dejo, niña siete años tee he de dejar
si a
los siete años no vuelvo, niña, te puedes casar.-
Se pasaron los siete años y
el buen conde allá se está
le dice el rey a su hija, hija, ya te pues
casar.
-No lo he intentado, padre, ni lo tengoo en voluntad
lo que tengo
en la memoria al buen conde ir a buscar.
-¿Ande vas a ir tu hija ande vas a
ir ttú ya?
vestida toda de blanco todos te conocerán.
-Vestida de romerita
nadie me conocerá<
echeme la bendición, que yo me voy a marchar.
-La de
Dios te caiga, hija que la mía eechada está
y estos siete pajaritos en tu
compañía van
todos van juramentados ninguno te ha de hacer mal.-
Se ha
marchado la romera caballos a placentar.
-¿De quien son estos caballos que
salenn a placentar?
-Unos son de Lombardía y otros son de ddon Gaspar
el
conde de Lombardía mañana se va a casar.
-Por dios, haga usted el favor de
venirrmelo a enseñar.
-El favor no se lo hago los caballos see me
irán.
-Si los caballos se fueran yo se los hee de pagar
para eso tienen
mis padres hacienda para eso y más.
-Suba usted esa calle arriba suba ustedd
esa calle real
y en el palacio más alto allá podrá usted llamar.-
Ha
llamado la romera y han salido a contestar.
-Limosna me da buen conde limosna
me puuede dar
-Esperese usted a mañana mañana se le ddará
-Yo no puedo
aguardar conde yo no puedee aguardar más
que vengo de Lombardía y vengo a
pasar la mar.
-Si viene de Lombardía algo trae que coontar.
-No traigo
nada, buen conde, nada traiggo que contar.-
Saca una carta del pecho y al
buen conde se la da
según la estaba leyendo el conde cayó patrás
maldicen
a la romera y a quien la ha traido pacá.
-No maldizcan a la romera ni a quien
laa ha traido pacá
que el mal que el buen conde tiene yo se lo voy a
curar
con abracitos y besos el buen conde volverá.-
-Buena me dejas, buen
conde, buena me vvas a dejar
preñada de ocho meses entrando a los nueve
ya.
-Recogerás el sembrado que en tu propieedad está
mia era la simiente
tuya es la propiedad.
Las
Señas del Esposo
Versión recogida en Camprovín, cantado por Eusebia Villar
Sancha
La otra
tarde salí al campo a reconocer mi hacienda
me encontré con un soldado que
venía de la guerra
Me acerqué a preguntarle si venía de la guerra.
De la
guerra vengo sí tiene usted a alguno en ella
tengo, sí, a mi marido hace
siete años en ella
si me diera usted las señas acaso lo conociera
mi
marido es alto, rubio un tipito aragonés
y un jugador de pelota de la cabeza
a los pies
por las señas que usté ha dado su marido muerto es
en la
esquina de un palacio matado por un inglés
aquí traigo una cartita escrita
por manos de él
que cuide bien a sus hijos y me case con usted.
Yo no
permito eso ni tampoco Santa Inés
que después de un buen marido casarme
segunda vez
A los dos hijitos que tengo a la guerra los mandaré
donde haya
muerto su padre que mueran ellos también.
Las dos hijitas que tengo monjitas
las meteré
y después de ellas metidas yo también me meteré
Catalina,
Catalina el tipito aragonés
yo soy el tuyo marido tú eres la mía
mujer.
Gerineldo
Versión de Viniegra de Arriba. Cantado por Narcisa Matute
Martínez
-Gerineldo, Gerineldo, Gerineldito pulido
¿cómo quieres que yo duerma
tres horas en tu almollido?
Llevaba zapato blanco con calcetín de hilo
fino
para ver a la condesa que su amor es preferido.
A eso de la media
noche Gerineldo ya ha salido
tres vueltas le dio al palacio y otras tres a
los pasillos
a las tres vueltas primeras la condesa le ha salido.
-Buenas
noches, Gerineldo, buenas nochees, mi cariño-.
Lo ha agarrado de la mano y a
su aposento se han ido.
-Esta noche dormiremos como mujer y marrido-.
A
eso de la medianoche y el rey que ha salido
a buscar a la condesa a su
aposento se ha ido.
¡Cuál sería su emoción!, ¡cuál sería su delirio!
a los
dos los vio durmiendo como mujer y marido
y puso su espada en medio que
sirviera de testigo.
A eso de la madrugada la condesa ha
salido.
-Levántate, Gerineldo, que ya somos connocidos
que la espada de mi
padre entre los dos ha dormido,
vete por esos jardines cogiendo rosas y
lirios
y una azucenita blanca-. El color se le han comido.
Tres vueltas
dio a los salones y otras tres a los pasillos
y al cabo las siete vueltas y
el rey que le ha salido:
-Buenas noches, Gerineldo, tú con la innfanta has
dormido.
-No lo niego, señor rey, si con la infaanta he dormido
he dormido
con su hija como mujer y marido.
-Te lo ruego, Gerineldo, te lo digo y tte lo
pido
mañana por la mañana seréis mujer y marido.
-Tengo hecho testamento
con el Cristo dde la Estrella
de no casarme con dama que haya dormido con
ella-.
La Mala
Suegra
Versión
de Viniegra de Arriba. Cantado por Gregorio Lázaro
Sánchez.
Polidora se pasea toda una sala
adelante
con dolores de parir que da lástima escucharle.
Se ha asomado a
la ventana y ha visto un oscuro valle.
-¡Oh, mi Dios!, ¡oh, quién tuviera una
casa en aquel valle!
sin que nadie lo supiera sino Dios y la mi madre-.
Y
la pícara la suegra que escuchándolo estuviera
-Vete, vete, Polidora a parir
a ca tus padres
que si don Bueso viniere yo le daré de cenar
cebada para
la mula, cebo para el gavilán-.
Polidora tras poner y don Bueso asomar
ya
que ha llegado a la puerta ha empezado a preguntar:
-¿Dónde está mi Polidora
que no me bajaa abrazar?
o ella está recién parida o tiene algún otro
mal.
-Por el camino que ha ido va diciendo mmucho mal,
que eres hijo de
mal padre e hijo de una madre tal-.
Hincó la espada en el suelo al cielo hizo
retemblar.
-Que si de esta no me muero bien me lass vas a pagar-.
Ha
cogido su caballo y se la ha ido a buscar
ya que ha llegado a la puerta, ha
subido sin llamar,
en medio de la escalera una criada
encontrar:
-Albricias te doy, don Bueso, ya te lass podía dar
que tu mujer
Polidora parida un infante está
que el infante no se goce ni la madre se
levante
que la madre con el niño no se puede levantar.
-¿Quién es ese
caballero que de mí hablla tan mal?
-Tu esposo es, Polidora, el que te vienne
a matar-.
-Levántate, Polidora, si te quieres levvantar
que si otra vez te
lo mando ya verás cómo te va.
-¿No esperarás, tú, don Bueso, que se rrepose
mi sangre?
mujer de una hora parida no es razón que se
levante.
-Levántate, Polidora, si te quieres levvantar
que si otra vez te
lo mando ha de ser con un puñal.
-¿No esperarás tú, don Bueso, que viniese la
mi madre?
que está a partirle un vestido a nuestro niño el
infante.
-Levántate, Polidora, si te quieres levvantar
que si otra vez te
lo mando ha de ser con un puñal-.
Ya tanto lo ha porfiado que le ha hecho
levantar,
las amas que la vestían se deshacen a llorar,
las damas que la
calzaban en gemir y suspirar.
-Triste de ti, Polidora, ¿dónde te querrrá
llevar?
Ya la pilla, ya la monta, ya la monta, ya se va.
A la mitad del
camino volvió la vista patrás:
-¿Qué son esos tus colores, qué es de ttu
lindo mirar?
si dejas nuevos amores ya los puedes olvidar.
-Lo que miro,
los arroyos que llenos dee sangre van
las ancas de tu caballo que parecen
azafrán
si quisieras, tú, don Bueso, que en este campo florido
que
apaciente tu caballo y yo le dé el pecho al niño-.
-Mama niño, mama rosa,
mama rosa del roosal
que los pechos de tu madre no volverás a
mamar-.
-Buscarás un confesor que me quiero connfesar-.
Se vistió de
confesor y se puso a confesar
y en las confesiones vio que no había dicho
tal.
-¿Qué te paece Polidora que matemos a mmi madre?
-Ya que yo muero por
otro que por mí noo muera nadie-.
La Loba
Parda
Versión
de Ventrosa de la Sierra. Cantado por Felisa Sáinz
Gil.
Estando yo
en mi chozuela pintando la mi cayada
vide venir siete lobos por una grande
cañada
venían echando suertes a ver a quién le tocaba
le tocó a una lobita
por su suerte desgraciada
dio tres vueltas a la rede y no pudo sacar
nada
dio otra media vuelta sacó una ovejita parda
prima de la oveja negra
nieta de la oveja parda.
-¡Arriba!, siete cachorros y ¡abajo!, pperra
guadiana
que si la loba comieseis tendríais cena doblada
siete calderos de
leche y otros tantos de cuajada-.
Los perros al oír ésto los dientes les
hacen agua
por detrás baja el pastor con la navaja afilada.
-Por Dios te
pido, pastor por tu vida yy por tu alma
toma, toma tu borrega sana y buena
como estaba.
-No quiero yo mi borrega que la tienes maltratada
sólo quiero
tu pelleja pal pastor una zamarra
las orejas para guantes para la hija del
ama
los huesos de las canillas también los quiero pa flautas
el culo para
hormiguero pa que entre la hormiga y salga-.
El Mozo Arriero y los Siete
Bandoleros
Versión de Villavelayo. Cantado
por Marino Herrero Ballesteros.
Caminito de La Rioja lo pasea el
carretero
buen zapato, buena media buena bolsa de dinero.
Siete mulas
lleva el carro sin contar el delantero
nueve se pueden contar con la de la
silla y freno.
En la ruta de Aragón siete quintos le salieron.
-¿Dónde
pasea el buen mozo?, ¿dónde passea el arriero?
vámonos para la Mancha como
buenos compañeros.
-Pa la Mancha vamos todos como buenos ccompañeros.
-De
los siete que aquí vamos ninguno llleva dinero.
-Por dinero no lo hagáis
¡adelante!, caaballeros
que tengo yo más doblones que estrellitas tiene el
cielo-.
Los quintos, que eran ladrones, se miraron, se rieron
y en la
venta de Aragón piden vino y sacan luego
el primer vaso de vino se lo daban
al arriero.
-Yo no bebo de ese vino de ese vino yo no bebo
que lo beba el
rey de España que yo no bebo veneno.
De los siete que allá había siete sables
sacan luego
y el arriero sacó el suyo que cortaba más que acero
de los
siete mató cinco y otros dos fueron huyendo
a dar parte a la justicia y al
arriero meten preso.
Escribió una carta al rey contándole los
sucesos:
-Cinco quintos te he matado en medio dee la arboleda
como te he
matado cinco te habría matado un ciento-.
Cinco reales para el rey en lo que
dure su reino
y otros dos pa la ventera por el vaso de veneno.
Javier Asensio vive en Logroño, trabaja en la Administración, y como él mismo nos cuenta "mi hobby de las tardes y fines de semana es ir a los pueblos en busca de señoras retahileras y hombres que hayan cantado rondas en su juventud especialmente mujeres mayores, pues la tradición oral es algo que las mujeres llevan muy dentro..." Entre sus obras destaca el Romancero de la Sierra Riojana, con los romances recopilados en la comarca del Alto Najerilla, libro al que acompaña un CD con el canto de los propios informantes. El libro + Cd está prácticamente agotado y es una obra de la que se siente espe- cialmente orgulloso, " ... ya que ha sido un trabajo duro pero gratificante el ir arrancando de la memoria de la gente mayor de esa bella comarca serrana el recuerdo de esos romances viejísimos, algunos de raíz medieval. Si escuchamos con detenimiento a la señora Narcisa de Viniegra de Arriba cantando el romance de Gerineldo allí está la magia de la voz, el recuerdo de una romance con historia mantenido vivo generación tras generación, y una forma de canto distinta, llena de matices "También ha colaborado en el suplemento dominical 'Panorama' del diario La Rioja. "Lo que voy buscando son romances, canciones, cuentos y oraciones, fundamentalmente, ¡casi nada lo que abarca este campo! También re- cojo información sobre refranes y costumbres antiguas de los pueblos, ritos, romerías, carnavales antiguos, etcétera. Espero vuestra colaboración en javierasensio@eresmas.com" |